John 8:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Раб не может надеяться на постоянное место в доме, сын же остаётся в нём навсегда.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А раб не остается в доме навсегда, лишь сын навсегда в нем остается.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но раб не остаётся навсегда в доме, а Сын остаётся в нём навсегда.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но раб не пребывает в доме вовек; сын пребывает вовек.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
раб же не пребывает в дому во век: сын пребывает во век:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Раб не остаётся в семье навсегда, а сын остаётся.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но рабъ не пребываетъ въ домѣ вѣчно; сынъ пребываетъ вѣчно.
Russian Synodal 1876
Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Раб, в отличие от сына, не является членом семьи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда.