John 8:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И потому если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Лишь тогда вы действительно будете свободны, когда свободу даст вам Сын.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Лишь тогда вы действительно будете свободны, когда свободу даст вам Сын.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если освободит вас Сын, станете действительно свободными.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, если Сын освободил вас, то вы будете действительно свободны.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, если Сын вас освободит, вы действительно свободны будете.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
аще убо Сын вы свободит, воистинну свободни будете:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И если Сын освободит вас, то будете истинно свободными!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ если Сынъ освободитъ васъ, то истинно свободны будете.
Russian Synodal 1876
Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому если Сын вас освобождает, вы будете действительно свободными.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И потому, если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.