John 8:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я говорю вам о том, что Я видел у Моего Отца, а вы делаете то, что вы услышали от вашего отца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я говорю о том, что Мой Отец показал Мне, а вы поступаете так, как учил вас ваш отец».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я говорю вам о том, что Я видел у Отца Моего, а вы исполняете то, что услышали от своего отца».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я говорю вам о том, что Я видел у Отца Моего, а вы исполняете то, что увидели у своего отца».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я о том веду речь, что видел у Отца; а вы делаете то, чему у своего отца научились».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я говорю то, что видел у Моего Отца; а вы делаете то, что видели у вашего отца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Что Я видел у Отца, то Я и говорю; соответственно и вы делаете то, что вы слышали от отца.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Что Я видел у Отца Моего, то говорю, и вы, что слышали у отца вашего, то делаете.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
аз, еже видех у Отца моего, глаголю: и вы убо, еже видесте у отца вашего, творите.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я говорю то, что показал мне мой Отец; вы делаете то, что велел вам ваш отец!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я говорю вам о том, что Я видел у Отца, а вы делаете то, что вы услышали от вашего отца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я говорю вам о том, что Я видел у Отца, а вы делаете то, что вы услышали от вашего отца.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Я говорю то, что́ видѣлъ у Отца Моего; а вы дѣлаете то, что видѣли у отца вашего.
Russian Synodal 1876
Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я говорю вам о том, что Я видел у Моего Отца, а вы делаете то, что вы услышали от вашего отца.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я говорю о том, что Отец Мой показал Мне, а вы поступаете так, как учил вас ваш отец".