John 8:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бывшие там иудеи стали говорить Исе: — Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты самарянин, и притом одержим демоном!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В ответ Ему иудеи сказали: «Разве мы неправы, когда говорим, что Ты самаритянин и одержим бесом, который свёл Тебя с ума?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Правильно говорят у нас, что Ты самаритянин и в Тебе бес», — сказали они Ему.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Правильно говорят у нас, что Ты самаритянин и в Тебе бес», — сказали они Ему.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Разве не правду говорим мы, что Ты самаритянин и что бес вселился в Тебя?» — наступали они.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда иудеи сказали Ему в ответ: »Не по праву ли мы говорим, что Ты самарянин и одержим злым духом?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ответили Иудеи и сказали Ему: не правильно ли мы сказали, что Ты — Самарянин, и бес в Тебе?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвещаша убо иудее и реша ему: не добре ли мы глаголем, яко самарянин еси ты и беса имаши?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Иудеяне ответили ему: "Разве мы не правы в том, что ты из Шомрона, и в тебе бес?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На это иудеи отвечали и сказали Ему: «Не правду ли мы говорим, что Ты самарянин и что бес в Тебе?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иудеи же стали говорить Иисусу: — Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты — самарянин, и притом в Тебе демон!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бывшие там иудеи стали говорить Иисусу: – Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты самарянин, и притом в Тебе демон!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
На это Іудеи отвѣчали и сказали Ему: не правду ли мы говоримъ, что Ты Самарянинъ, и что бѣсъ въ Тебѣ?
Russian Synodal 1876
На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бывшие там иудеи стали говорить Исе: - Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты самарянин и притом одержимый демоном!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В ответ Ему иудеи сказали: "Разве не правы мы, когда говорим, что Ты самаритянин и одержим бесом?!"