John 8:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остались только Иса и женщина.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Услышав это, люди один за другим стали расходиться, и первыми ушли самые старшие. Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед Ним.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Услышав это, люди один за другим стали расходиться, начиная со старших и кончая самыми малыми. Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед Ним.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышав такое, стали они расходиться один за другим: самые старшие ушли первыми. В конце концов остались только Иисус и женщина, так и стоявшая там, где поставили ее обвинители.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посредине.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же те услышали это, то они один за другим ушли, начиная со старейшин и до последних, и остался один Иисус с женщиной, которая стояла в середине.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они же, услышав, стали уходить один за другим, начиная со старших, и остался один Иисус и женщина посредине.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Они же слышавше и совестию обличаеми, исхождаху един по единому, наченше от старец до последних: и оста един Иисус, и жена посреде сущи.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Услышав это, они стали уходить один за другим, первыми ушли старшие, пока не остались он и женщина.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они же, услышав это и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посередине.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остались только Иисус и женщина.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остались только Иисус и женщина.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Они же, услышавши то́ и будучи обличаемы совѣстью, стали уходить одинъ за другимъ, начиная отъ старшихъ до послѣднихъ; и остался одинъ Іисусъ и женщина, стоящая посреди.
Russian Synodal 1876
Они же, услышав [то] и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остались только Иса и женщина.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним.