John 9:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они стали оскорблять его и сказали: — Сам ты Его ученик! Мы ученики пророка Мусы!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда иудейские предводители стали поносить его: «Ты Его ученик, а мы ученики Моисея.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Это ты Его ученик! — закричали они на него. — А мы ученики Моисея!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Это ты Его ученик! — закричали они на него. — А мы ученики Моисея!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они стали поносить его: «Это ты ходишь в учениках у Него! А мы Моисея ученики!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они же обругали его и сказали: ты Его ученик, а мы ученики Моисея.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они стали поносить его и сказали: »Это ты Его ученик, а мы ученики Моисея.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И обругали они его и сказали: ты ученик Того, а мы Моисеевы ученики.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Они же укориша его и реша (ему): ты ученик еси того: мы же моисеовы есмы ученицы:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда они рассердились на него. "Это ты можешь быть его талмидом, — сказали они — а мы талмидим Моше!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они же укорили его и сказали: «Ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они стали оскорблять его и сказали: — Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они стали оскорблять его и сказали: – Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Они же укорили его и сказали: ты ученикъ Его, а мы Моисеевы ученики.
Russian Synodal 1876
Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они стали выкрикивать ему оскорбления и говорить: - Сам ты Его ученик! Мы ученики пророка Мусы!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда они стали поносить его, говоря: "Ты Его ученик, а мы ученики Моисея.