John 9:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это не слыхано, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Испокон веку не слыхано, чтобы кто-нибудь сделал зрячим слепорожденного!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Испокон веку не слыхано, чтобы кто-нибудь сделал зрячим слепорожденного!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слепорожденного зрячим сделать — о таком никто и не слышал никогда.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
От века не слыхано, чтобы кто открыл глаза слепорождённому.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
От начала времени мира ещё не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорождённому.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
от века несть слышано, яко кто отверзе очи слепу рождену:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Никогда ещё за всю историю никто не слышал, чтобы кто-либо открыл глаза человека, рождённого слепым.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Отъ вѣка не слышано, чтобы кто отверзъ очи слѣпорожденному.
Russian Synodal 1876
От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у слепого с рождения открылись глаза.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никогда ещё не было слышно, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым.