Jonah 1:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он ответил: — Я еврей и поклоняюсь Вечному, Богу небес, Который создал море и сушу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он ответил: «Я еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, сотворившему море и сушу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я еврей, — ответил Иона, — ГОСПОДА, Бога небесного чту, Того, Кто всё сотворил: и море, и сушу».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он сказал им: "Я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он отвечал им: »Я - еврей и чту Господа, Бога неба, Который сотворил море и сушу.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И он сказал им: «Я еврей, чту Господа, Бога небес, сотворившего море и сушу».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он ответил: — Я еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, Который создал море и сушу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он ответил: – Я еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, Который создал море и сушу.
Russian Synodal 1876
И он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он ответил: - Я еврей и поклоняюсь Вечному, Всевышнему, Который на небесах, Который создал море и сушу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он ответил: "Я - еврей и поклоняюсь Господу, Богу небес, сотворившему море и сушу".