Jonah 3:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто знает, может быть, Аллах ещё сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто знает, может быть, Бог смягчится и милосердно не даст нам погибнуть, усмирив Свой грозный гнев».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как знать, быть может, сменит тогда Бог гнев Свой на милость, отвратит от нас огнь возмездия Своего — и не погибнем мы».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто знает, может быть, Бог ещё умилосердится и отвратит от нас Свой пылающий гнев, и мы не погибнем".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Может быть тогда Бог всё же пожалеет, и отступит от пылающего гнева Своего, так что мы не погибнем!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто знает, может быть, Бог еще умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».
Russian Synodal 1876
Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто знает: может быть, Всевышний ещё пожалеет и передумает, сменит свой пламенный гнев на милость, и мы не погибнем".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто знает, может, Бог смягчится и милосердно не даст нам погибнуть, умерив свой грозный гнев.