Jonah 4:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда солнце взошло, Аллах наслал знойный восточный ветер, и солнце стало жечь голову Юнусу так, что он изнемог. Он захотел умереть и сказал: — Лучше мне умереть, чем жить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же встало солнце, Господь послал знойный восточный ветер, и солнце так палило над головой Ионы, что он терял сознание. Он хотел умереть и поэтому воскликнул: «Уж лучше мне умереть, чем жить!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда совсем уже взошло солнце, знойный ветер по велению Божию задул с востока. Солнце так палило Ионе голову, что совсем изнемог он и хотел одного — умереть. «Смерть, — вздыхал он, — милее мне нынче жизни самой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же взошло солнце, Бог навёл знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог, и просил себе смерти, и сказал: "Лучше мне умереть, чем жить".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда взошло солнце, то Бог навёл знойный восточный ветер, и солнце стало палить Иону в голову, так что он совсем обессилел и желал себе смерти такими словами: »Лучше мне умереть, чем оставаться ещё в живых!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог, и просил себе смерти, и сказал: «Лучше мне умереть, нежели жить».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда солнце взошло, Бог наслал знойный восточный ветер, и солнце стало жечь голову Ионы так, что он изнемог. Он захотел умереть и сказал: — Лучше мне умереть, чем жить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда солнце взошло, Бог наслал знойный восточный ветер, и солнце стало жечь голову Ионы так, что он изнемог. Он захотел умереть и сказал: – Лучше мне умереть, чем жить.
Russian Synodal 1876
Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда солнце взошло, Всевышний наслал знойный восточный ветер, и солнце стало жечь голову Юнусу так, что он изнемог. Он захотел умереть и сказал: - Лучше мне умереть, чем жить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же встало солнце, Господь послал знойный восточный ветер, и солнце так палило над головой Ионы, что он терял сознание. Он хотел умереть и сказал: "Уж лучше мне умереть, чем жить".