Joshua 1:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Никто не сможет противостоять тебе во все дни твоей жизни. Как Я был с Мусой, так буду и с тобой. Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я буду с тобой, как был с Моисеем. Никто не сможет устоять перед тобой в течение всей твоей жизни. Я не отступлю от тебя и никогда не покину тебя».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никто до конца твоей жизни не сможет противостоять тебе. Как Я был с Моисеем, так буду и с тобой: не отступлю от тебя и не покину —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Никто не устоит перед тобой во все дни твоей жизни; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобой: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Никто не сможет устоять перед тобой, пока ты жив: как Я был с Моисеем, так Я буду и с тобой; Я не удалю от тебя помощи Моей и не покину тебя
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Никто не устоит пред тобой во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобой: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Никто не сможет противостоять тебе во все дни твоей жизни. Как Я был с Моисеем, так буду и с тобой; Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Никто не сможет противостоять тебе во все дни твоей жизни. Как Я был с Моисеем, так буду и с тобой; Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину.
Russian Synodal 1876
Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Никто не сможет противостоять тебе во все дни твоей жизни. Как Я был с Мусой, так буду и с тобой. Я никогда не оставлю и не покину тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я буду с тобой, как был с Моисеем. Никто не сможет устоять перед тобой всю твою жизнь. Я не отступлю от тебя и никогда не покину тебя".