Joshua 10:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный отдал в руки Исраила и этот город вместе с его царём. Город и всех, кто в нём был, Иешуа предал мечу. Он никого не оставил там в живых. Он сделал с его царём то же, что и с царём Иерихона.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь отдал город и царя в руки израильского народа. Они убили всех в городе и никого не оставили в живых. А с их царём они сделали то же, что и с царём Иерихона.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ отдал и Ливну, и царя ее в руки израильтян. И пал весь город от их меча — убили всех, кто был в городе. Никого в живых Иисус не оставил. С царем Ливны обошелся он так же, как и с царем Иерихона.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Господь предал и её в руки Израиля, и её царя, и Иисус истребил её мечом и всё дышащее, что находилось в ней: никого не оставил в ней, кто бы уцелел, и поступил с её царём так же, как поступил с царём Иерихона.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Господь предал и этот город в руки израильтян вместе с его царём, и он поразил его остриём меча вместе со всеми жителями, и не пощадил ни одного из них и поступил с тамошним царём так же, как поступил с царём Иерихона.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и предал Господь и ее в руки Израиля, и взяли ее и царя ее, и истребил ее Иисус мечом и все дышащее, что [находилось] в ней: никого не оставил в ней, кто бы уцелел и избежал, и поступил с царем ее так же, как поступил с царем иерихонским.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь отдал в руки Израиля и этот город вместе с его царем. Город и всех, кто в нем был, Иисус предал мечу. Он никого не оставил там в живых. Он поступил с его царем так же, как и с царем Иерихона.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь отдал в руки Израиля и этот город вместе с его царем. Город и всех, кто в нем был, Иисус предал мечу. Он никого не оставил там в живых. Он поступил с его царем так же, как и с царем Иерихона.
Russian Synodal 1876
и предал Господь и ее в руки Израиля, и царя ее, и истребил ее Иисус мечом и все дышащее, что [находилось] в ней: никого не оставил в ней, кто бы уцелел, и поступил с царем ее так же, как поступил с царем Иерихонским.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный отдал в руки Исраила и этот город вместе с его царём. Город и всех, кто в нём был, Иешуа предал мечу. Он никого не оставил там в живых. Он сделал с его царём то же, что и с царём Иерихона.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь отдал город и царя в руки израильского народа. Они убили всех в городе и никого не оставили в живых. А с их царём они сделали то же, что и с царём Иерихона.