Joshua 10:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем Иешуа, и с ним весь Исраил, пошёл из Ливны к Лахишу. Он поставил напротив него стан и напал на него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Иисус и весь народ Израиля ушли из Ливны и двинулись к Лахису. Они расположились лагерем около города, а потом атаковали его.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Иисус со всеми израильтянами двинулся из Ливны к Лахишу, расположился станом у города и напал на него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Из Ливны пошёл Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Иисус со всеми израильтянами двинулся дальше из Ливны в Лахис, который осадил и штурмовал.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Из Ливны пошел Иисус и все израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Ливны к Лахишу. Он поставил напротив него лагерь и напал на него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Ливны к Лахишу. Он поставил напротив него лагерь и напал на него.
Russian Synodal 1876
Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем Иешуа и с ним весь Исраил пошёл из Ливны к Лахишу. Он поставил напротив него лагерь и напал на него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Иисус и весь народ Израиля ушли из Ливны и двинулись к Лахису. Они расположились лагерем около города, а потом атаковали его.