Joshua 10:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне взяли город и предали его мечу вместе с его царём, его поселениями и всеми, кто в нём был. Они никого не оставили в живых. Как и в Эглоне, Иешуа полностью уничтожил и город, и всех, кто в нём был.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они взяли этот город и все городки около Хеврона. Израильтяне убили всех жителей в городе, не оставив ни одного в живых, как они сделали в Еглоне. Они разрушили Хеврон и убили всех его жителей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и захватили его. Пали от меча все: и царь, и все, кто находился в нем, и все жители окрестностей, — никого Иисус не оставил в живых. Обошлись с этим городом так же, как и с Эглоном. И стерли с лица земли Хеврон вместе со всеми жителями.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и взяли его и поразили его мечом, и его царя, и все его города, и всё дышащее, что находилось в нём; никого не оставил, кто уцелел бы, как он поступил и с Еглоном: предал заклятию его и всё дышащее, что находилось в нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
null
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и взяли его и поразили его мечом, и царя его, и все города его, и все дышащее, что находилось в нем; никого не оставил, кто уцелел бы, как поступил он и с Еглоном: предал заклятию его и все дышащее, что находилось в нем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они взяли город и предали его мечу, вместе с его царем, его поселениями и всеми, кто в нем был. Они никого не оставили в живых. Как и в Эглоне, он полностью уничтожил и город, и всех, кто в нем был.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они взяли город и предали его мечу, вместе с его царем, его поселениями и всеми, кто в нем был. Они никого не оставили в живых. Как и в Эглоне, он полностью уничтожил и город, и всех, кто в нем был.
Russian Synodal 1876
и взяли его и поразили его мечом, и царя его, и все города его, и все дышащее, что находилось в нем; никого не оставил, кто уцелел бы, как поступил он и с Еглоном: предал заклятию его и все дышащее, что находилось в нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилтяне взяли город и предали его мечу вместе с его царём, его поселениями и всеми, кто в нём был. Они никого не оставили в живых. Как и в Эглоне, Иешуа полностью уничтожил и город, и всех, кто в нём был.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они взяли этот город и все маленькие городки около Хеврона. Израильтяне убили всех жителей в городе, не оставив ни одного в живых, как и в Еглоне. Они разрушили Хеврон и убили всех его жителей.