Joshua 14:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот, как Вечный и обещал, Он сохранял меня в живых сорок пять лет с того времени, как Он сказал это Мусе, когда Исраил скитался в пустыне. Мне теперь восемьдесят пять лет!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь охранял мою жизнь ещё сорок пять лет, как и обещал. Всё это время мы все скитались по пустыне, и теперь мне восемьдесят пять лет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты видишь, что ГОСПОДЬ сберег мою жизнь, как обещал. Сорок пять лет прошло с тех пор, как ГОСПОДЬ сказал эти слова Моисею, когда израильтяне странствовали еще по пустыне. А ныне, взгляни на меня, мне уже восемьдесят пять.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
итак, вот Господь сохранил меня в живых, как Он говорил; уже сорок пять лет прошло от того времени, когда Господь сказал Моисею это слово, и Израиль ходил по пустыне; теперь вот мне восемьдесят пять лет;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А теперь, как видишь, Господь согласно обетованию Своему, сохранил мне жизнь ещё 45 лет с того времени, когда Господь сказал то слово Моисею и когда израильтяне ходили по пустыне, а теперь мне 85 лет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, вот, Господь сохранил меня в живых, как Он говорил; уже сорок пять лет [прошло] с тех пор, как Господь сказал Моисею слово это, и Израиль ходил по пустыне; теперь, вот, мне восемьдесят пять лет;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот, как Господь и обещал, Он сохранял меня в живых сорок пять лет с того времени, как Он сказал это Моисею, когда Израиль скитался в пустыне. Мне теперь восемьдесят пять лет,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот, как Господь и обещал, Он сохранял меня в живых сорок пять лет с того времени, как Он сказал это Моисею, когда Израиль скитался в пустыне. Мне теперь восемьдесят пять лет,
Russian Synodal 1876
итак, вот, Господь сохранил меня в живых, как Он говорил; уже сорок пять лет [прошло] от того времени, когда Господь сказал Моисею слово сие, и Израиль ходил по пустыне; теперь, вот, мне восемьдесят пять лет;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот, как Вечный и обещал, Он сохранял меня в живых сорок пять лет с того времени, как Он сказал это Мусе, когда Исраил скитался в пустыне. Мне теперь восемьдесят пять лет!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот Господь сохранил меня в живых сорок пять лет, как и сказал. Всё это время мы все скитались по пустыне, и теперь мне восемьдесят пять лет.