Joshua 14:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Муса поклялся мне в тот день: «Земля, по которой ступали твои ноги, будет уделом тебе и твоим детям навеки, потому что ты от всего сердца следовал Вечному, моему Богу».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В тот день Моисей дал мне обещание. Он сказал: „Земля, по которой ты ходил, станет твоей землёй. Твои дети будут владеть ею вечно. Я дам её тебе, потому что ты твёрдо веришь в Господа, Бога моего”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В тот день Моисей клятвенно пообещал мне: „Земля, в пределы которой ты вступишь, будет вечным наследием твоим и потомков твоих, ибо ты во всем повиновался ГОСПОДУ, Богу моему“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Моисей клялся в тот день и сказал: "земля, по которой твоя нога ходила, будет уделом тебе и твоим детям на век, ибо ты в точности последовал Господу, моему Богу";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот день Моисей изрёк следующую клятву: ›Воистину, та земля, на которую ступила нога твоя, будет дана тебе и потомкам твоим в наследственное владение на вечные времена, потому что ты был полностью послушен Господу, Богу моему!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И клялся Моисей в тот день и сказал: „Земля, по которой ходила нога твоя, будет уделом тебе и детям твоим навек, ибо ты в точности последовал Господу, Богу моему“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И Моисей поклялся мне в тот день: «Земля, по которой ступали твои ноги, будет уделом тебе и твоим детям навеки, потому что ты от всего сердца следовал Господу, моему Богу».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И Моисей поклялся мне в тот день: «Земля, по которой ступали твои ноги, будет уделом тебе и твоим детям навеки, потому что ты от всего сердца следовал Господу, моему Богу».
Russian Synodal 1876
и клялся Моисей в тот день и сказал: "земля, по которой ходила нога твоя, будет уделом тебе и детям твоим на век, ибо ты в точности последовал Господу Богу моему";
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И Муса поклялся мне в тот день: "Земля, по которой ступали твои ноги, будет уделом тебе и твоим детям навеки, потому что ты от всего сердца следовал Вечному, моему Богу".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В тот день Моисей дал мне обещание. Он сказал: “Земля, по которой ты ходил, станет твоей землёй. Твои дети будут владеть ею вечно. Я дам её тебе, потому что ты твёрдо веришь в Господа, Бога моего”.