Joshua 17:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потомки Юсуфа ответили: — Нагорий для нас мало, а у всех хананеев равнины есть железные колесницы — как у тех, что в Бет-Шеане с его окрестными поселениями, так и у тех, что в долине Изреель.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потомки Иосифа сказали: «Горная страна Ефрема недостаточно велика для нас, и к тому же у живущих там хананеев есть мощное оружие — железные колесницы! Они контролируют долину Изреель, Беф-Сан и все маленькие города в этих окрестностях».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Этого нагорья мало для нас, — сказали потомки Иосифа, — а долину захватить мы не сможем. Ведь у всех ханаанеев, живущих в долине, есть окованные железом колесницы — и у тех, кто живет в Бет-Шеане, и в прилегающих к нему селениях, и в долине Изреэль».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сыновья Иосифа сказали: не останется за нами гора, потому что железные колесницы у всех Хананеев, живущих на долине, как у тех, которые в Беф-Сане и в зависящих от него местах, так и у тех, которые на долине Изрееля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда потомки Иосифа возразили: »Горной земли для нас недостаточно, а все хананеи, которые живут внизу на равнине, имеют железные боевые колесницы, как те, которые живут в Веф-Сане и принадлежащих к нему местностях, так и те, которые живут на равнине Езреель.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сыны Иосифа сказали: «Не останется за нами гора, потому что железные колесницы у всех хананеев, живущих на долине, как у тех, которые в Беф-Сане и в зависящих от него местах, так и у тех, которые на долине Изреельской».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потомки Иосифа ответили: — Нагорий для нас мало, а у всех хананеев долины есть железные колесницы — как у тех, что в Бет-Шеане с его окрестными поселениями, так и у тех, что в долине Изреель.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потомки Иосифа ответили: – Нагорий для нас мало, а у всех хананеев долины есть железные колесницы – как у тех, что в Бет-Шеане с его окрестными поселениями, так и у тех, что в долине Изреель.
Russian Synodal 1876
Сыны Иосифа сказали: не останется за нами гора, потому что железные колесницы у всех Хананеев, живущих на долине, как у тех, которые в Беф–Сане и в зависящих от него местах, так и у тех, которые на долине Изреельской.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народ Юсуфа ответил: - Нагорий для нас мало, а у всех хананеев, которые живут на равнине, и у тех, что в Байт-Шеане и его поселениях, и у тех, что в долине Изреель, есть железные колесницы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сыны Иосифа сказали: "Правда, что горная страна Ефрема не достаточно велика для нас, но у живущих там хананеев есть мощное оружие - железные колесницы! Они контролируют долину Изреель, Веф-Сан и все маленькие города в этих окрестностях".