Joshua 17:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они пришли к священнослужителю Элеазару, к Иешуа, сыну Нуна, и к вождям и сказали: «Вечный повелел Мусе дать нам надел между нашими братьями». И, по повелению Вечного, Иешуа дал им надел между братьями их отца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они пошли к священнику Елеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к другим вождям и сказали: «Господь велел Моисею дать нам землю так же, как и мужчинам». Елеазар послушался повеления Господа и дал им землю, как дал сыновьям.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пришли они к Элеазару-священнику, Иисусу Навину и старейшинам и сказали: «Господь повелел еще через Моисея дать нам наследственный удел среди земель наших родственников». И, по повелению ГОСПОДА, Иисус определил наследие для них среди владений, что принадлежали братьям отца их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они пришли к священнику Елеазару и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам, и сказали: Господь повелел Моисею дать нам удел между нашими братьями. И дан им удел, по повелению Господню, между братьями их отца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они предстали перед Елеазаром и перед Иисусом, сыном Навина, и перед князьями и сказали: »Господь повелел Моисею дать нам долю наследства посреди соплеменников наших.« Тогда он передал им по повелению Господа долю наследства посреди соплеменников отца их,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они пришли к священнику Елеазару и к Иисусу, сыну Навина, и к начальникам и сказали: «Господь повелел Моисею дать нам удел между братьями нашими».И дан им удел, по повелению Господа, между братьями отца их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они пришли к священнику Элеазару, Иисусу, сыну Навину, и вождям и сказали: «Господь повелел Моисею дать нам удел между нашими братьями». И, по повелению Господа, Иисус дал им удел между братьями их отца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они пришли к священнику Элеазару, Иисусу, сыну Навина, и вождям и сказали: «Господь повелел Моисею дать нам удел между нашими братьями». И, по повелению Господа, Иисус дал им удел между братьями их отца.
Russian Synodal 1876
Они пришли к священнику Елеазару и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам, и сказали: Господь повелел Моисею дать нам удел между братьями нашими. И дан им удел, по повелению Господню, между братьями отца их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они пришли к священнослужителю Элеазару, к Иешуа, сыну Нуна и к вождям и сказали: - Вечный повелел Мусе дать нам надел между нашими братьями. И, по повелению Вечного, Иешуа дал им надел между братьями их отца.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они пошли к священнику Елеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к другим вождям и сказали: "Господь велел Моисею дать нам землю как и мужчинам". Елеазар послушался повеления Господа и дал им землю, как дал сыновьям.