Joshua 18:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел — священническая служба Вечному. А роды Гада, Рувима и половина рода Манассы уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал их Муса, раб Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Колено левитов не получит доли земли. Их доля — служить священниками Господу. Гад, Рувим и половина колена Манассии уже получили обещанную им землю. Она за Иорданом, на восточной стороне. Моисей, слуга Господа, уже дал им ту землю».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Из всех израильтян не будет своего надела только у левитов, потому что их наследие — священническое служение ГОСПОДУ. А потомки Гада, Рувима и половина семейств из колена Манассии уже обрели наследие свое, которое дал им Моисей, слуга ГОСПОДЕНЬ, — земли на востоке за Иорданом».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а левитам нет части между вами, ибо священство Господне есть их удел; Гад же, Рувим и половина племени Манассии получили свой удел за Иорданом к востоку, который дал им Моисей, раб Господень.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо левиты не получат никакого землевладения посреди вас, потому что их долей наследства является священство Господне, а Гад и Рувим и полколена Манассии уже получили своё наследственное владение в восточно-иорданской земле, которое дал им Моисей, слуга Божий.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а левитам нет части между вами, ибо священство Господне есть удел их; Гад же, Рувим и половина колена Манассиина получили удел свой за Иорданом к востоку, который дал им Моисей, раб Господен».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел — священническая служба Господа. А Гад, Рувим и половина рода Манассии уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал его Моисей, слуга Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Господа. А Гад, Рувим и половина рода Манассии уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал его Моисей, слуга Господа.
Russian Synodal 1876
а левитам нет части между вами, ибо священство Господне есть удел их; Гад же, Рувим и половина колена Манассиина получили удел свой за Иорданом к востоку, который дал им Моисей, раб Господень.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел - священническая служба Вечному. А Гаад, Раубин и половина рода Манассы уже получили свой надел на восточной стороне Иордана. Им дал его Муса, слуга Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Колено Левитов не получит доли земли. Их доля - служить священниками Господу. Гад, Рувим и половина колена Манассиина уже получили обещанную им землю. Она за Иорданом, на восточной стороне. Моисей, раб Господа, уже дал им ту землю".