Joshua 19:47 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
они пошли и напали на Лаиш. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лаише и назвали его Дан, в честь своего предка.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Лаиса. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Лаис и назвали его Даном, в честь отца своего колена.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однако потомкам Дана не удалось сохранить своих владений. И они пошли войной на Лешем, захватили его и всех жителей Лешема истребили мечом. Овладев городом, потомки Дана поселились в нем. А Лешем переименовали в Дан по имени Дана, праотца своего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сыны Дана пошли войной на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нём, и назвали Ласем Дан по имени Дана, своего отца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же область данян стала позже слишком тесной, то они поднялись наверх и воевали с Ласемом, и после того, как они захватили его и уничтожили жителей его остриём меча, то они взяли его во владение, поселились там и дали Ласему название »Дан«, по имени их родоначальника Дана.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сыны Дановы пошли войной на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном, по имени Дана, отца своего.Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефрема одолела их, и сделались они данниками ему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда данитяне потеряли свою землю, они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Даном в честь своего предка.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
Russian Synodal 1876
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда данитяне потеряли свою землю, они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Дан, в честь своего предка.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.