Joshua 2:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
если, когда мы войдём в эту землю, ты не привяжешь этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила, и если ты не приведёшь твоих отца и мать, твоих братьев и всю свою семью в твой дом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
когда мы вернёмся в эту страну, привяжи к своему окну красную верёвку, по которой ты нас спустила вниз. И собери у себя в доме всю свою семью: мать, отца и братьев.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Когда мы придем в эту землю, — сказали они, — привяжи вот этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила. И собери в своем доме отца, мать, братьев и всех своих родственников.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вот, когда мы придём в эту землю, ты привяжи червлёную верёвку к окну, через которое ты нас спустила, а твоего отца и твою мать и твоих братьев, всё семейство твоего отца собери к себе в твой дом;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Хорошо знай: когда мы придём в эту землю, то ты должна прикрепить эту пурпурную верёвочку к окну, через которое ты спустила нас, и должна своих родителей и братьев и сестёр и вообще всех, принадлежащих к дому отца твоего, собрать у себя в доме твоём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вот когда мы придем в эту землю, ты привяжи червленую веревку к окну, через которое ты нас спустила, а отца твоего, и мать твою, и братьев твоих, все семейство отца твоего собери к себе в дом твой;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
если, когда мы войдем в эту землю, ты не привяжешь этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила, и если ты не приведешь своих отца и мать, своих братьев и всю свою семью в свой дом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
если, когда мы войдем в эту землю, ты не привяжешь этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила, и если ты не приведешь своих отца и мать, своих братьев и всю свою семью в свой дом.
Russian Synodal 1876
вот, когда мы придем в эту землю, ты привяжи червленую веревку к окну, чрез которое ты нас спустила, а отца твоего и матерь твою и братьев твоих, все семейство отца твоего собери к себе в дом твой;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
если, когда мы войдём в эту землю, ты не привяжешь этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила, и если ты не приведёшь своих отца и мать, своих братьев и всю свою семью в свой дом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
когда мы вернёмся в эту страну, привяжи к своему окну красную верёвку, по которой ты нас спустила вниз. И собери у себя в доме всю свою семью: мать, отца и братьев.