Joshua 2:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Хорошо, — ответила она, — пусть будет так, как вы сказали. Она отпустила их и привязала к окну алый шнур.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Женщина ответила: «Я сделаю всё так, как вы сказали». Она попрощалась с ними, и они ушли, а женщина привязала к своему окну красную верёвку.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Пусть будет так, как вы сказали!» — согласилась Рахав, расставаясь с ними. А когда они покинули Иерихон, она привязала к окну алый шнур.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Она сказала: да будет по вашим словам! И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую верёвку.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Она отвечала: »Как вы сказали, так пусть и будет!« Затем она отпустила их, и они удалились, а она прикрепила пурпурную верёвочку к окну. Успешное возвращение разведчиков к Иисусу с хорошей вестью.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Она сказала: «Да будет по словам вашим!» И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую веревку.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Хорошо, — ответила она, — пусть будет так, как вы сказали. Она отпустила их и привязала к окну алый шнур.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Хорошо, – ответила она, – пусть будет так, как вы сказали. Она отпустила их и привязала к окну алый шнур.
Russian Synodal 1876
Она сказала: да будет по словам вашим! И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую веревку.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Хорошо, - ответила она, - пусть будет так, как вы сказали. Она отпустила их и привязала к окну алый шнур.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Женщина ответила: "Я сделаю всё так, как вы сказали". Она попрощалась с ними, и они ушли, а женщина привязала к своему окну красную верёвку.