Joshua 20:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть он остаётся в том городе, пока не предстанет перед обществом на суд или пока не умрёт главный священнослужитель, который будет в то время. Потом он может вернуться в свой дом, в город, из которого убежал.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот человек должен оставаться в том городе, пока не предстанет перед судом города; он должен жить там до тех пор, пока не умрёт верховный священник. А потом он может пойти обратно в свой родной город, из которого бежал».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Убийца должен оставаться в этом городе, пока не предстанет перед судом общины, и жить там до смерти первосвященника, в бытность которого было совершено преступление. Лишь тогда убийца может вернуться домой, в свой город, из которого он в свое время бежал».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пусть он живёт в этом городе, пока не предстанет перед обществом на суд, пока не умрёт великий священник, который будет в те дни. А потом пусть возвратится убийца и пойдёт в свой город и в свой дом, в город, из которого он убежал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ему лучше оставаться жить в том городе, пока он не предстанет перед обществом, чтобы быть судимым, а затем и до смерти нынешнего первосвященника; затем убийца может снова вернуться в свою местность и в дом свой, в местность, из которой он бежал.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
пусть он живет в этом городе, доколе не предстанет перед обществом на суд, доколе не умрет великий священник, который будет в те дни. А потом пусть возвратится убийца и пойдет в город свой и в дом свой, в город, из которого он убежал“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть он остается в том городе, пока не предстанет перед обществом на суд и пока не умрет первосвященник, который будет в то время. Потом он может вернуться в свой дом, в город, из которого он убежал».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть он остается в том городе, пока не предстанет перед обществом на суд и пока не умрет первосвященник, который будет в то время. Потом он может вернуться в свой дом, в город, из которого он убежал.
Russian Synodal 1876
пусть он живет в этом городе, доколе не предстанет пред общество на суд, доколе не умрет великий священник, который будет в те дни. А потом пусть возвратится убийца и пойдет в город свой и в дом свой, в город, из которого он убежал.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть он остаётся в том городе, пока не предстанет перед обществом на суд или пока не умрёт главный священнослужитель, который будет в то время. Потом он может вернуться в свой дом, в город, из которого он убежал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек тот должен оставаться в том городе, пока не предстанет перед судом города; он должен жить там до тех пор, пока не умрёт верховный священник. А потом он может пойти обратно в свой родной город, из которого бежал".