Joshua 20:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всякий исраильтянин или живущий среди них чужеземец, который убивал кого-либо неумышленно, мог убежать в эти выбранные города и не погибнуть от руки мстителя за кровь, пока не предстанет перед обществом на суд.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Любому израильтянину или чужеземцу, живущему среди израильтян, убившему человека не преднамеренно, а случайно, было разрешено бежать в один из этих городов. Тогда убийца будет находиться там в безопасности, а тот израильтянин, который попытается отомстить ему, не сможет убить его. Он должен был предстать перед судом этого города.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Эти города были определены как города-убежища для всех израильтян и переселенцев, живших среди них. Всякий, кто неумышленно совершил убийство, мог бежать туда, чтобы не погибнуть от руки мстителя за кровь, пока не предстанет перед судом общины.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
эти города назначены для всего народа Израиля и для пришельцев, живущих у них, чтобы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, чтобы он не умер от руки мстящего за кровь, пока не предстанет перед обществом на суд.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Это были города, которые предназначили для всех израильтян и для живущих посреди них чужих, чтобы каждый, кто убил другого неумышленно, мог бежать туда, чтобы ему не увидеть смерти от руки мстителя за кровь, не представ прежде перед обществом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Эти города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, дабы не умер он от руки мстящего за кровь, доколе не предстанет перед обществом на суд.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всякий израильтянин или живущий среди них чужеземец, который убивал кого-либо неумышленно, мог убежать в эти выбранные города и не погибнуть от руки мстителя за кровь, пока не предстанет перед обществом на суд.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Всякий израильтянин или живущий среди них чужеземец, который убивал кого-либо неумышленно, мог убежать в эти выбранные города и не погибнуть от руки мстителя за кровь, пока не предстанет перед обществом на суд.
Russian Synodal 1876
сии города назначены для всех сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, дабы убегал туда всякий, убивший человека по ошибке, дабы не умер он от руки мстящего за кровь, доколе не предстанет пред общество [на суд].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всякий исраилтянин или чужеземец, живущий среди них, который убивал кого-либо случайно, мог убежать в эти выбранные города и не погиб бы от руки мстителя за кровь, пока не состоится суд перед обществом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Любому израильтянину или чужеземцу, живущему среди израильтян, убившему человека не преднамеренно, а случайно, было разрешено бежать в один из этих городов. Человек этот был там в безопасности, и тот человек, который пытался отомстить ему, не мог убить его. Он должен был предстать перед судом этого города.