Joshua 22:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы решили, что если они когда-нибудь скажут это нам или нашим потомкам, то мы ответим: «Посмотрите на жертвенник, который соорудили наши отцы по образу жертвенника Вечного не для всесожжений или приношений, но для свидетельства между нами и вами».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В будущем, если случится так, что дети ваши скажут, что мы не принадлежим Израилю, наши дети смогут ответить: „Смотрите! Наши отцы, которые жили до нас, поставили жертвенник, и он точно такой же, как жертвенник Господа в священном шатре. Но мы не пользуемся этим алтарём для жертвоприношений. Он — доказательство того, что мы являемся частью Израиля”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы рассудили: когда в будущем нам или детям нашим так скажут, то мы ответим: „Взгляните на это подобие жертвенника ГОСПОДНЕГО, которое поставили наши отцы. Не для всесожжений или благодарственных жертв оно предназначено, оно — свидетельство для нас с вами“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мы говорили: если скажут так нам и нашим родам в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое наши отцы сделали не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, мы подумали: если они в будущем будут так говорить нам или потомкам нашим, тогда мы возразим им: ›Посмотрите же на конструкцию Божьего жертвенника, который соорудили отцы наши не для жертв сожжения и не для жертв заклания, а для свидетельства между нами и вами!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: „Видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами и между сынами нашими “.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы говорили, что если они когда-нибудь скажут это нам или нашим потомкам, то мы ответим: «Посмотрите на жертвенник, который соорудили наши отцы по образу жертвенника Господа не для всесожжений или приношений, но для свидетельства между нами и вами».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы говорили, что если они когда-нибудь скажут это нам или нашим потомкам, мы ответим: «Посмотрите на жертвенник, который соорудили наши отцы по образу жертвенника Господа не для всесожжений или приношений, но для свидетельства между нами и вами».
Russian Synodal 1876
Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мы говорили, что если они когда-нибудь скажут это нам или нашим потомкам, мы ответим: "Посмотрите на подобие жертвенника Вечного, которое соорудили наши отцы не для всесожжений или приношений, но для свидетельства между нами и вами".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В будущем, если случится так, что дети ваши скажут, что мы не принадлежим Израилю, наши дети смогут сказать: “Смотрите! Наши отцы, которые жили до нас, поставили жертвенник, и он точно такой же, как жертвенник Господа в священном шатре. Но мы не пользуемся этим алтарём для жертвоприношений. Он - доказательство того, что мы часть Израиля”.