Joshua 22:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Те были рады услышать эту весть и возблагодарили Аллаха. И больше они не говорили о том, чтобы пойти войной на страну, где живут рувимиты и гадиты, и опустошить её.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда израильтяне тоже обрадовались и возблагодарили Бога, и решили не выступать войной против народа Рувима, Гада и Манассии и не уничтожать землю, на которой жили эти народы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Их сообщение обрадовало израильтян. Они воздали Богу хвалу и больше не помышляли о войне против потомков Рувима и Гада и о разорении страны, в которой те жили.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сыны Израиля одобрили это, и сыны Израиля благословили Бога и отложили идти против них войной, чтобы разорить землю, на которой жили племя Рувима и племя Гада.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то израильтяне были удовлетворены этим; они славили Бога и не думали больше о том, чтобы идти против них военной мощью, чтобы опустошить землю, в которой жили рувимитяне и гадитяне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сыны Израилевы одобрили это, и благословили сыны Израилевы Бога, и отложили идти против них войной, чтобы разорить землю, на которой жили сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Те были рады услышать эту весть и возблагодарили Бога. И больше они не говорили о том, чтобы пойти войной на страну, где живут рувимиты и гадиты, и опустошить ее.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они были рады услышать эту весть и возблагодарили Бога. И больше они не говорили о том, чтобы пойти войной на страну, где живут рувимиты и гадиты, и опустошить ее.
Russian Synodal 1876
И сыны Израилевы одобрили это, и благословили сыны Израилевы Бога и отложили идти против них войною, чтобы разорить землю, на которой жили сыны Рувимовы и сыны Гадовы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они были рады услышать эту весть и возблагодарили Всевышнего. И больше они не говорили о том, чтобы пойти войной на страну, где живут раубиниты и гаадиты и опустошить её.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И израильтяне тоже обрадовались и возблагодарили Бога, и решили не выступать войной против народа Рувима, Гада и Манассиина и не разрушать землю, на которой жили эти народы.