Joshua 22:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А рувимиты и гадиты назвали жертвенник «Свидетель», потому что они говорили: «Это свидетель между нами, что Вечный — наш Бог».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А народ Рувима и Гада дал жертвеннику имя. Они назвали его «Свидетельство нашей веры в Господа Бога».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потомки Рувима и Гада дали жертвеннику название «Свидетель». Они сказали: «Он и нам, и вам будет свидетельствовать о том, что ГОСПОДЬ — наш Бог».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сыны Рувима и сыны Гада назвали жертвенник: Ед, потому что, сказали они, он свидетель между нами, что Господь есть наш Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Рувимитяне же и гадитяне дали жертвеннику имя ›Свидетель‹, ибо они говорили: »Да служит он свидетелем между нами в том, что Господь есть Бог.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И назвали сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина жертвенник: [Ед], потому что, [сказали они], он свидетель между нами, что Господь есть Бог наш.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А рувимиты и гадиты назвали жертвенник « Свидетель », потому что, говорили они: «Это свидетель между нами, что Господь есть Бог».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А рувимиты и гадиты назвали жертвенник «Свидетель», потому что, говорили они: «Это свидетель между нами, что Господь есть Бог».
Russian Synodal 1876
И назвали сыны Рувимовы и сыны Гадовы жертвенник: [Ед], потому что, [сказали они,] он свидетель между нами, что Господь есть Бог наш.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А раубиниты и гаадиты назвали жертвенник "Свидетель", потому что, говорили они, это свидетель между нами того, что Вечный - наш Бог.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А народ Рувима и Гада дал жертвеннику имя. Они назвали его "Свидетельство нашей Веры в Господа Бога".