Joshua 22:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И роды Рувима, Гада и половина рода Манассы оставили исраильтян в Шило, что в Ханаане, чтобы вернуться в Галаад, в свою землю, которой они завладели по повелению Вечного, данному через Мусу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди из колен Рувима, Гада и Манассии ушли от народа Израиля из Силома, находящегося в Ханаанской земле, и вернулись в Галаад, в свою собственную землю, которую по повелению Господа дал им Моисей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Покинув собратьев своих в Силоме, что в Ханаане, израильтяне из колен Рувима, Гада и половины колена Манассии направились в страну Гилад: эту землю — наследие свое — получили они во владение по велению ГОСПОДА, данному через Моисея.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И возвратились, и сыны Рувима и сыны Гада и половина племени Манассии пошли от сынов Израиля из Силома, который в земле Ханаане, чтоб идти в землю Галаад, в землю своего владения, которую получили во владение по повелению Господню, данному через Моисея.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так колена Рувима, Гада и половина колена Манасии вернулись назад и покинули прочих израильтян в Силоме, который находится в земле Ханаан, чтобы пойти в принадлежащую им землю Галаад, где они поселились по объявленному через Моисея повелению Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И возвратились и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина от сынов Израилевых из Силома, который в земле ханаанской, чтобы идти в землю Галаад, в землю своего владения, которую получили во владение по повелению Господнему, [данному] через Моисея.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И рувимиты, гадиты и половина рода Манассии оставили израильтян в Шило, что в Ханаане, чтобы вернуться в Галаад, в свою землю, которой они овладели по повелению Господа, данному через Моисея.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И рувимиты, гадиты и половина рода Манассии оставили израильтян в Шило, что в Ханаане, чтобы вернуться в Галаад, в свою землю, которой они овладели по повелению Господа, данному через Моисея.
Russian Synodal 1876
И возвратились, и пошли сыны Рувимовы и сыны Гадовы и половина колена Манассиина от сынов Израилевых из Силома, который в земле Ханаанской, чтоб идти в землю Галаад, в землю своего владения, которую получили во владение по повелению Господню, [данному] чрез Моисея.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И раубиниты, гаадиты и половина рода Манассы оставили исраилтян в Шило, что в Ханаане, чтобы вернуться в Гилеад, в свою землю, которой они завладели по повелению Вечного, данному через Мусу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И люди из колен Рувима, Гада и Манассиина ушли от народа Израиля из Силома, находящегося в земле Ханаанской, и вернулись назад в Галаад, в свою собственную землю, которую по повелению Господа дал им Моисей.