Joshua 24:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраил служил Вечному во всё время жизни Иешуа и старейшин, которые пережили его и которым довелось увидеть всё, что сделал для Исраила Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ Израиля служил Господу во все дни жизни Иисуса. И после его смерти народ продолжал служить Господу, пока были живы их старейшины, которые видели то, что Господь сделал для Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И народ израильский служил ГОСПОДУ, был предан Ему, во времена Иисуса и позже, пока были живы старейшины — свидетели всех деяний ГОСПОДА, какие совершил Он для Израиля.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Израиль служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все дела Господа, какие Он сделал Израилю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Израильтяне же служили Господу во все дни пока жил Иисус, и в течение всей жизни старейшин, которые ещё намного пережили Иисуса и которые знали все те дела, которые Господь совершил для Израиля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И служил Израиль Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все дела Господа, какие Он сделал Израилю.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израиль служил Господу во всё время жизни Иисуса и старейшин, которые пережили его, и которым довелось увидеть всё, что сделал для Израиля Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израиль служил Господу во все время жизни Иисуса и старейшин, которые пережили его, и которым довелось увидеть все, что сделал для Израиля Господь.
Russian Synodal 1876
И служил Израиль Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все дела Господа, какие Он сделал Израилю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраил служил Вечному во всё время жизни Иешуа и старейшин, которые пережили его, и которым довелось увидеть всё, что сделал для Исраила Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Израиля служил Господу во все дни жизни Иисуса. И после его смерти народ продолжал служить Господу, пока были живы их старейшины, которые видели то, что Господь сделал для Израиля.