Joshua 3:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священнослужители пошли перед народом, неся сундук соглашения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Священники понесли ковчег Соглашения. Народ двинулся за ними из лагеря и начал переходить Иордан.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И тогда израильтяне сняли свои шатры и двинулись к Иордану, чтобы начать переход через реку вместе со священниками, которые несли ковчег Завета впереди всего шествия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета перед народом,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда народ двинулся от шатров своих, чтобы перейти Иордан, когда священники несли ковчег завета перед народом,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы перейти Иордан, и священники понесли ковчег завета Господнего пред народом,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священники пошли перед народом, неся ковчег завета.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священники пошли перед народом, неся ковчег завета.
Russian Synodal 1876
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета пред народом,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священнослужители, которые несли Сундук, пошли перед народом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Священники понесли ковчег завета. Народ двинулся за ними из лагеря и начал переходить Иордан.