Joshua 3:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И народ переправился напротив Иерихона. Священнослужители, которые несли сундук соглашения с Вечным, стояли на сухой земле посреди Иордана, пока весь народ Исраила, идущий мимо них, не переправился посуху.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Земля в этом месте стала сухой; священники донесли ковчег Соглашения Господа до середины реки и остановились. Они ждали там, пока народ Израиля не перешёл реку по сухой земле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Священники, несшие ковчег Завета ГОСПОДА, стояли на сухом дне Иордана посреди реки, пока израильтяне посуху переходили речное русло. Так продолжалось, пока весь народ не пересек Иордан.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ переходил против Иерихона; священники же, нёсшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твёрдой ногой. Все Израильтяне переходили по суше, пока весь народ не перешёл через Иордан.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Священники же, которые несли ковчег завета Господня, стояли твёрдой ногой на сухом дне посреди Иордана, в то время как весь Израиль переходил сухой ногой до тех пор, пока весь народ полностью не совершил переход через Иордан.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господнего, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все сыны Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел через Иордан.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Священники, которые несли ковчег завета Господа, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Израиля, идущий мимо них, не переправился посуху.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Священники, которые несли ковчег завета Господа, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ, идущий мимо них, не переправился посуху.
Russian Synodal 1876
И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Священнослужители, которые несли Сундук Соглашения с Вечным, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Исраила, идущий мимо них, не переправился посуху.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Земля в этом месте стала сухой; священники донесли ковчег завета Господа до середины реки и остановились. Они ждали там, пока народ Израиля не перешёл реку по сухой земле.