Joshua 3:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иешуа сказал народу: — Освятитесь, потому что завтра Вечный совершит среди вас чудеса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус сказал народу: «Освятитесь, завтра Господь сотворит среди вас чудеса».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Иисус повелел народу: «Совершите обряд освящения, ибо завтра ГОСПОДЬ сотворит среди вас великое чудо».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иисус сказал народу: освятитесь, ибо завтра Господь сотворит среди вас чудеса.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Далее Иисус повелел народу: »Освятитесь, ибо завтра Господь сотворит чудеса посреди вас!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Иисус народу: «Освятитесь к утру, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус сказал народу: — Освятитесь, потому что завтра Господь совершит среди вас чудеса.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус сказал народу: – Освятитесь, потому что завтра Господь совершит среди вас чудеса.
Russian Synodal 1876
И сказал Иисус народу: освятитесь, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иешуа сказал народу: - Совершите ритуал очищения, потому что завтра Вечный совершит среди вас чудеса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сказал народу: "Освятитесь, завтра Господь сотворит среди вас чудеса".