Joshua 4:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и велите им взять двенадцать камней с середины Иордана, оттуда, где стояли священнослужители, и унести с собой. Пусть положат их там, где вы остановитесь сегодня вечером на ночлег.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вели им поднять из реки, с того места, где стояли священники, двенадцать камней. Пусть они несут эти камни с собой и положат их там, где вы будете ночевать этой ночью».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и вели им взять отсюда, с середины русла Иордана, с того места, где на твердом основании стоят ноги священников, двенадцать камней. Вынесите их и сложите там, где остановитесь сегодня».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, из середины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собой, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и дайте им следующее повеление: ›Возьмите отсюда, из середины Иордана, из того места, где твёрдо стояли ноги священников, 12 камней, перенесите их с собою на ту сторону и сложите их на месте ночлега, где вы будете ночевать этой ночью.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и дайте им повеление и скажите: „Возьмите себе отсюда, из средины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собой, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и велите им взять двенадцать камней с середины Иордана, оттуда, где стояли священники, и унести их с собой, и положить там, где вы остановитесь сегодня вечером на ночлег».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и велите им взять двенадцать камней из середины Иордана, оттуда, где стояли священники, перенести их с собой и положить их там, где вы остановитесь сегодня вечером на ночлег.
Russian Synodal 1876
и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, из средины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собою, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и велите им взять двенадцать камней из середины Иордана, оттуда, где стояли священнослужители, перенести их с собой и положить их там, где вы остановитесь сегодня вечером на ночлег.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вели им поднять из реки, с того места, где стояли священники, двенадцать камней. Пусть они несут эти камни с собой и положат их там, где вы будете ночевать этой ночью".