Joshua 5:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда все аморрейские цари к западу от Иордана и все ханаанские цари у побережья услышали, что Вечный перед исраильтянами осушил для переправы Иордан, их сердца ослабели и в них не осталось духа сопротивляться исраильтянам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Итак, Господь иссушил реку Иордан, пока народ Израиля не закончил переход. Когда аморрейские цари, которые жили на западной стороне Иордана, и ханаанские цари, жившие у Средиземного моря, услышали об этом, их охватил страх, и у них не осталось храбрости сражаться против народа Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышали цари аморейские, чьи владения к западу от Иордана, и все цари ханаанские, что жили у Средиземного моря, что ГОСПОДЬ иссушил Иордан перед израильтянами, чтобы дать им переправиться через реку. И впали они в глубокое отчаяние, и лишились всякого мужества перед израильтянами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда все цари Аморреев, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаана, которые при море, услышали, что Господь иссушил воды Иордана перед народом Израиля, пока они переходили, тогда ослабело их сердце, и не стало уже в них духа против народа Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же все цари амореев, которые жили по ту сторону Иордана, на западе, и все цари хананеев на побережье моря услышали весть о том, что Господь высушил перед израильтянами воду Иордана, пока они не перешли на ту сторону, тогда пропало у них всякое доверие, и в них не стало больше мужества перед израильтянами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда все цари аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана, к морю, и все цари ханаанские, которые при море, услышали, что Господь Бог иссушил воды Иордана перед сынами Израилевыми, доколе переходили они, тогда ослабело сердце их, они ужаснулись, и не стало уже в них духа против сынов Израилевых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все аморрейские цари к западу от Иордана и все ханаанские цари у побережья услышали, что Господь осушил перед израильтянами для переправы Иордан, и их сердца ослабели и в них не осталось духа сопротивляться израильтянам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда все аморрейские цари к западу от Иордана и все ханаанские цари у побережья услышали, что Господь осушил перед израильтянами для переправы Иордан, их сердца ослабели и в них не осталось духа сопротивляться израильтянам.
Russian Synodal 1876
Когда все цари Аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаанские, которые при море, услышали, что Господь иссушил воды Иордана пред сынами Израилевыми, доколе переходили они, тогда ослабело сердце их, и не стало уже в них духа против сынов Израилевых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда же все аморрейские цари к западу от Иордана и все хананские цари у побережья услышали, что Вечный перед исраилтянами осушил для переправы Иордан, их сердца ослабели и в них не осталось больше духа перед исраилтянами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Итак, Господь иссушил реку Иордан, пока народ Израиля не закончил переход. Когда Аморрейские цари, которые жили на западной стороне Иордана, и цари Ханаанские, жившие у Средиземного моря, услышали об этом, их охватил страх и у них не осталось храбрости сражаться против народа Израиля.