Joshua 5:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Я пришёл как вождь воинства Вечного, — ответил тот. Иешуа пал лицом на землю, поклонился ему и спросил: — Что мой господин прикажет своему рабу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он ответил: «Я не враг, я вождь армии Господа и сейчас пришёл к тебе». Иисус поклонился ему до земли в знак уважения и сказал: «Я твой слуга. Что велит мне мой господин?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тот отвечал: «Нет, Я Вождь воинства ГОСПОДНЕГО и теперь пришел сюда». Тогда пал Иисус ниц, поклонившись Ему, и спросил: «Что повелит Владыка мой слуге Своему?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришёл сюда. Иисус пал своим лицом на землю и поклонился и сказал ему: что скажет мой господин своему рабу?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он отвечал: »Нет, Я Глава воинства Господня, и Я только что пришёл.« Тогда Иисус пал на лицо своё, чтобы почтить Его, а затем спросил Его: »Что имеет Господин мой сказать слуге своему?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал: «Нет, я вождь воинства Господнего, теперь пришел сюда». Иисус пал лицом своим на землю и поклонился и сказал ему: «Что господин мой скажет рабу своему?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Нет, — ответил он. — Я пришел как вождь Господнего воинства. Иисус поклонился лицом до земли и спросил его: — Что мой господин хочет сказать своему слуге?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я пришел как вождь Господнего воинства, – ответил он. Иисус поклонился лицом до земли и спросил его: – Что мой господин хочет сказать своему слуге?
Russian Synodal 1876
Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел [сюда]. Иисус пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Я пришёл как вождь воинства, принадлежащего Вечному, - ответил тот. Иешуа поклонился до земли в знак почтения и спросил его: - Что мой господин хочет сказать своему слуге?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он ответил: "Я не враг, я вождь армии Господа, и пришёл к тебе". Иисус поклонился ему до земли в знак уважения и сказал: "Я твой слуга. Что велит мне мой господин?"