Joshua 7:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот почему исраильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что сами теперь подлежат уничтожению. Я больше не буду с вами, если вы не уничтожите у себя всё, что было предназначено для этого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот почему армия Израиля бежала с поля битвы. Они бежали потому, что совершили грех, и их необходимо уничтожить. Я не буду помогать тебе и не буду с тобой, если ты не уничтожишь всё, что Я приказал тебе уничтожить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому и не смогли израильтяне устоять перед своими врагами. Потому они и спаслись бегством и сами предали себя заклятию — на уничтожение себя обрекли. Но до тех пор, пока вы не уничтожите всех преданных заклятию вещей, Меня не будет с вами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за то сыны Израиля не могли устоять перед своими врагами и обратили тыл своим врагам, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите заклятого из вашей среды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому израильтяне не могут теперь больше устоять перед врагами своими, но должны обращаться в бегство, ибо они сами попали под заклятие. Впредь Я не буду больше с вами, если вы не удалите заклятого добра из среды вашей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот почему израильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под заклятие. Я не останусь с вами, если вы не истребите у себя всё, что отделено для уничтожения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот почему израильтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под заклятие. Я не останусь с вами, если вы не истребите у себя все, что отделено для уничтожения.
Russian Synodal 1876
за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот почему исраилтяне не могут устоять перед своими врагами. Они обратились спиной к своим врагам потому, что попали под заклятие. Я больше не буду с вами, если вы не уничтожите у себя всё, что было предназначено для этого.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот почему армия Израиля бежала с поля битвы. Они бежали потому, что совершили грех, и их надо уничтожить. Я не буду помогать тебе и не буду с тобой, если только ты не уничтожишь всё, что Я приказал тебе уничтожить.