Joshua 7:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вернувшись к Иешуа, они сказали: — Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли две или три тысячи человек, чтобы захватить его. Всего своего народа не утруждай, потому что в городе мало людей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Возвратившись к Иисусу, они сказали: «Гай — слабая страна. Нет нужды посылать туда целую армию, чтобы одержать победу над этим народом. Пошли туда две или три тысячи человек, так как в Гае мало воинов, способных сразиться с нами».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возвратившись, они сказали Иисусу: «Не стоит отправлять всё войско, довольно двух или трех тысяч — и они возьмут Ай. Не утруждай всё войско, потому что жителей там немного».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идёт, а пусть пойдёт около двух тысяч или около трёх тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало там.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то они сообщили Иисусу по своём возвращении: »Не нужно подниматься туда всему народу, ибо достаточно 2-3 000 человек, чтобы захватить Гай. Не утруждай идти туда весь народ, потому что число людей их незначительно.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, возвратившись к Иисусу, сказали ему: «Не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало там ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вернувшись к Иисусу, они сказали: — Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли захватить его две или три тысячи человек и не утруждай всего народа, потому что в городе мало людей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вернувшись к Иисусу, они сказали: − Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли захватить его две или три тысячи человек и не утруждай всего народа, потому что в городе мало людей.
Russian Synodal 1876
И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало [там].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вернувшись к Иешуа, они сказали: - Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли две или три тысячи человек захватить его. Не утруждай всего своего народа, потому что в городе мало людей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Возвратившись к Иисусу, они сказали: "Гай слабая страна. Нет нужды посылать туда целую армию, чтобы поразить их. Пошли туда две или три тысячи человек, не посылай весь народ, так как их там мало".