Joshua 7:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Своего великого имени?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Хананеи и все народы в стране услышат о том, что произошло, нападут на нас и убьют нас всех! Что Ты сделаешь тогда, чтобы защитить Своё великое имя?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышат об этом ханаанеи и все жители этой земли, придут и расправятся с нами, так что и памяти о нас на земле не останется. И как Ты заступишься, как отстоишь Свое имя великое?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Хананеи и все жители земли услышат и окружат нас и истребят наше имя с земли. И что сделаешь тогда Твоему великому имени?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда об этом узнают хананеи и все остальные жители земли, тогда они нападут на нас со всех сторон и истребят с земли имена наши! Что же Ты хочешь теперь сделать для великого имени Твоего?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Хананеи и все жители земли услышат, и окружат нас, и истребят имя наше с земли. И что сделаешь [тогда] имени Твоему великому?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Твоего великого имени?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Твоего великого Имени?
Russian Synodal 1876
Хананеи и все жители земли услышат и окружат нас и истребят имя наше с земли. И что сделаешь [тогда] имени Твоему великому?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хананеи и другие жители этой страны услышат об этом, окружат нас и сотрут наше имя с лица земли. Что Ты станешь делать тогда для Своего великого имени?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Хананеи и все народы в стране услышат о том, что произошло, нападут на нас и убьют нас всех! Что Ты сделаешь тогда, чтобы защитить Своё великое имя?"