Joshua 8:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Люди из засады также вышли против них из города, так что они оказались зажатыми с обеих сторон исраильтянами. Исраил разил их, не оставляя ни одного из них в живых, ни уцелевших, ни убежавших.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а те воины, которые были в засаде, вышли из города, чтобы помочь им. Израильская армия окружила жителей Гая с двух сторон. Израильтяне сражались до тех пор, пока ни одного жителя города не осталось в живых. Ни одному из них не удалось скрыться.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С другой стороны на них устремились те, кто был в городе, так что жители Ая оказались в окружении — между двумя войсками израильскими. Израильтяне перебили всех — ни один не уцелел и не убежал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а те из города вышли навстречу им, так что они находились в середине между Израильтянами, из которых одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А другие двигались настречу им из города, так что гайяне оказались в середине между израильтянами, потому что одни подходили с одной, а другие с другой стороны, и они поражали их до тех пор, пока не осталось ни одного из них, кто мог бы спастись или убежать.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а те из города вышли навстречу им, так что они находились в середине между израильтянами, [из которых] одни были с одной стороны, а другие – с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них уцелевшего или убежавшего;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Люди из засады также вышли против них из города, так что они оказались зажатыми в середине между израильтянами с обеих сторон. Израиль разил их, не оставляя из них ни уцелевших, ни убежавших.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Люди из засады также вышли против них из города, так что они оказались зажатыми в середине между израильтянами с обеих сторон. Израиль разил их, не оставляя из них ни уцелевших, ни убежавших.
Russian Synodal 1876
а те из города вышли навстречу им, так что они находились в средине между Израильтянами, [из которых] одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Люди из засады также вышли против них из города, так что те оказались зажатыми с обеих сторон исраилтянами. Исраил разил их, не оставляя ни одного из них в живых, ни уцелевших, ни убежавших.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а те воины, которые были в засаде, вышли из города, чтобы помочь им. Израильская армия окружила жителей Гая с двух сторон. Израиль поразил их и дрался до тех пор, пока ни одного жителя города не осталось в живых. Ни одному из них не удалось скрыться.