Joshua 8:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне взяли себе лишь скот и добычу из этого города, как Вечный повелел Иешуа.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Следуя Господнему наставлению, которое Он дал Иисусу, израильтяне оставили себе скот и другие ценности, захваченные в Гае.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лишь скот и всё ценное, что было захвачено в городе, забрали себе израильтяне, по слову ГОСПОДА, как Он повелел Иисусу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
только скот и добычу этого города сыны Израиля разделили между собой, по слову Господа, которое Господь сказал Иисусу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Только скот и добычу этого города израильтяне оставили себе, по указанию, которое Господь дал Иисусу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
только скот и добычу города этого сыны Израиля разделили между собой, по слову Господа, которое Господь сказал Иисусу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израиль взял себе скот и добычу из этого города, как повелел Иисусу Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израиль взял себе скот и добычу из этого города, как повелел Иисусу Господь.
Russian Synodal 1876
только скот и добычу города сего [сыны] Израиля разделили между собою, по слову Господа, которое [Господь] сказал Иисусу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Исраил взял себе скот и добычу из этого города, как Вечный повелел Иешуа.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Израильтяне оставили себе скот и другие ценности, взятые из города, по слову Господа, которое Он сказал Иисусу.