Joshua 8:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иешуа сжёг Гай и навеки сделал его грудой развалин, опустошённым местом и до сегодняшнего дня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус сжёг город Гай, превратив его в вечные руины, каким он и остаётся до сего дня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус сжег Ай, навеки превратив его в развалины. Они там и поныне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иисус сжёг Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до этого дня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Иисус сжёг Гай и сделал его на вечные времена кучей развалин и пустынным местом до сего дня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сжег Иисус Гай, и обратил его в вечные развалины, в пустыню, – до сего дня;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус сжег Гай и навеки сделал его грудой развалин, опустошенным местом и до сегодняшнего дня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус сжег Гай и навеки сделал его грудой развалин, опустошенным местом и до сегодняшнего дня.
Russian Synodal 1876
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иешуа сжёг Гай и навеки сделал его грудой развалин, опустошенным местом и до сегодняшнего дня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сжёг город Гай и превратил его в вечные руины. Он такой и до сего дня.