Joshua 8:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
как велел исраильтянам Муса, раб Вечного. Он построил его в соответствии с написанным в книге Закона, переданного через Мусу, — жертвенник из нетёсаных камней, которые не обрабатывали никаким железным орудием. На нём исраильтяне принесли Вечному жертвы всесожжения и жертвы примирения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Слуга Господа, Моисей, приказал израильтянам строить жертвенник так, как было указано в книге Закона Моисея. Жертвенник был построен из цельных камней, не отделанных никаким инструментом. На этом алтаре они принесли Господу жертву всесожжения и приношения содружества.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
как заповедал израильтянам Моисей, слуга ГОСПОДЕНЬ, как записано в книге Закона Моисеева: жертвенник был сложен из цельных камней, которых не касалось никакое железное орудие. Израильтяне принесли на нем всесожжения ГОСПОДУ и жертвы благодарственные.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
как Моисей, раб Господень, заповедал народу Израиля, о чём написано в книге закона Моисея, – жертвенник из цельных камней, на которые не поднимали железа; и принесли на нём всесожжение Господу, и совершили мирные жертвы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
как повелел это израильтянам Моисей, слуга Господень, и как это написано в книге закона Моисея, жертвенник из неотёсанных камней, к которым ещё не прикасался железный инструмент, и они принесли на нём Господу жертвы сожжения и закололи жертвы благодарения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
как заповедал Моисей, раб Господен, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, – жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
как велел израильтянам слуга Господа Моисей. Он построил его в соответствии с написанным в книге Закона Моисея — жертвенник из нетесаных камней, которые не обрабатывали никаким железным орудием. На нем они принесли Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
как велел израильтянам слуга Господа Моисей. Он построил его в соответствии с написанным в книге Закона Моисея – жертвенник из нетесаных камней, которые не обрабатывали никаким железным орудием. На нем они принесли Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
Russian Synodal 1876
как заповедал Моисей, раб Господень, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, – жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
как велел исраилтянам Муса, слуга Вечного. Он построил его в соответствии с написанным в Свитке Закона Вечного, переданного через Мусу - жертвенник из нетёсаных камней, которые не обрабатывали никаким железным орудием. На нём исраилтяне принесли Вечному жертвы всесожжения и жертвы единения.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Раб Господа, Моисей, приказал израильтянам строить жертвенник так, как было указано в книге закона Моисея. Жертвенник был построен из цельных камней, не отделанных никаким инструментом. На этом алтаре они принесли Господу жертву всесожжения и приношения содружества.