Joshua 8:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Весь Исраил — и чужеземцы, и уроженцы страны, со своими старейшинами, вождями и судьями, — стоял по обе стороны от сундука соглашения с Вечным напротив священнослужителей-левитов, нёсших его. Одна половина народа стояла напротив горы Геризим, а другая половина — напротив горы Гевал, как велел прежде Муса, раб Вечного, когда давал наставления как благословлять народ Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Старейшины, надзиратели, судьи и весь народ Израиля стояли вокруг ковчега Соглашения, перед священниками левитами, которые несли святой ковчег Господа. Народ Израиля и чужеземцы — все стояли с ними, одна половина перед горой Гевал, а другая — у горы Гаризим. Израильтяне сделали так, потому что Моисей, слуга Господний, повелел им там собраться, чтобы получить благословение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А все израильтяне вместе со своими старейшинами, распорядителями и судьями стояли по обе стороны ковчега, перед священниками, потомками Левия, которые носят ковчег Завета ГОСПОДНЯ. Были там и исконные израильтяне, и переселенцы: одна половина стояла у горы Геризим, а другая — у горы Гевал. Именно так повелел Моисей, слуга ГОСПОДЕНЬ, благословлять народ Израиля.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Весь Израиль, его старейшины и его надзиратели и его судьи, стали с той и другой стороны ковчега против священников и левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и коренные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде Моисей, раб Господень, повелел благословлять народ Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И весь Израиль со своими старейшинами, главами и судьями стоял по обоим сторонам ковчега напротив левитских священников, которые должны были носить ковчег завета Господня, как чужие так и местные, половина которых стояла в сторону горы Гаризим, а другая половина в сторону горы Гевал, как заповедал это однажды Моисей, слуга Господень, чтобы благословить народ Израиля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Весь Израиль, старейшины его, и надзиратели его, и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников и левитов, носящих ковчег завета Господнего, как пришельцы, так и коренные жители, одна половина их – у горы Гаризим, а другая половина – у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господен, благословлять народ Израилев.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Весь Израиль — и чужеземцы, и уроженцы страны, со своими старейшинами, вождями и судьями, — стоял по обе стороны от ковчега завета Господа напротив священников-левитов, несших его. Одна половина народа стояла напротив горы Гаризим, а другая половина — напротив горы Гевал, как велел прежде слуга Господа Моисей, когда он дал наставления, как благословлять народ Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Весь Израиль – и чужеземцы, и уроженцы страны, со своими старейшинами, вождями и судьями, – стояли по обе стороны от ковчега завета Господа напротив священников-левитов, несших его. Одна половина народа стояла напротив горы Гаризим, а другая половина – напротив горы Гевал, как велел прежде слуга Господа Моисей, когда он дал наставления, как благословлять народ Израиля.
Russian Synodal 1876
Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников [и] левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Весь Исраил - и чужеземцы, и урождённые исраилтяне, со своими старейшинами, вождями и судьями стояли по обе стороны от Сундука Соглашения с Вечным напротив тех, кто нёс его - священнослужителей левитов. Одна половина народа стояла напротив горы Геризим, а другая половина - напротив горы Гевал, как велел прежде, когда давал наставления как благословлять народ Исраила, Муса, слуга Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Старейшины, надзиратели, судьи и весь народ Израиля стояли вокруг ковчега завета, перед священниками левитами, которые несли святой ковчег Господа. Народ Израиля и пришельцы, все стояли с ними, одна половина перед горой Гевал, а другая половина - у горы Гаризим, как прежде повелел благословлять народ Израиля раб Господа, Моисей.