Joshua 9:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда об этом услышали все цари к западу от Иордана — в нагорьях, в западных предгорьях и по всему побережью Средиземного моря до самого Ливана (цари хеттов, аморреев, хананеев, перизеев, хивеев и иевусеев),
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Об этом услышали все цари к западу от реки Иордан. Это были цари хеттеев, аморреев, хананеев, ферезеев, евеев и иевусеев, которые жили в горной местности, на равнинах и вдоль берега Средиземного моря, вплоть до самого Ливана.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышали об этом все цари, жившие за Иорданом, в чьих владениях были нагорья, долины и побережье Великого моря до гор ливанских, — цари хеттов, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и евусеев —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Услышав это, все цари, которые за Иорданом, на горе и на равнине и по всему берегу великого моря, близ Ливана, Хеттеи, Аморреи, Хананеи, Ферезеи, Евеи и Иевусеи,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же услышали об этом все цари, которые жили по эту сторону Иордана в горной земле, в низменности и на всём побережье большого моря в направлении Ливана, то есть хеттеи и амореи, хананеи, ферезеи, евеи и иевусеи,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Услышав это, все цари аморрейские, которые за Иорданом, на горе, и на равнине, и по всему берегу Великого моря, и которые близ Ливана, хетты, аморреи, гергесеи, хананеи, ферезеи, евеи и иевусеи,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Об этом услышали все цари к западу от Иордана — в нагорьях, в западных предгорьях и по всему побережью Великого моря до самого Ливана (цари хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев),
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда об этом услышали все цари к западу от Иордана – в нагорьях, в западных предгорьях и по всему побережью Великого моря до самого Ливана (цари хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хивеев и иевусеев), –
Russian Synodal 1876
Услышав сие, все цари, которые за Иорданом, на горе и на равнине и по всему берегу великого моря, близ Ливана, Хеттеи, Аморреи, Хананеи, Ферезеи, Евеи и Иевусеи,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда об этом услышали все цари к западу от Иордана - в нагорьях, в западных предгорьях и по всему побережью Средиземного моря до самого Ливана (цари хеттов, аморреев, хананеев, перизеев, иевусеев и хивеев),
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Об этом услышали все цари на запад от реки Иордан. Это были цари Хеттеи, Аморреи, Хананеи, Ферезеи, Евеи и Иевусеи, которые жили в горной местности, на равнинах и вдоль берега Средиземного моря, близ Ливана.