Joshua 9:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для народа и для жертвенника Вечного на том месте, какое бы Вечный ни избирал. Они делают это и до сих пор.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус сделал их рабами израильского народа. Они рубили дрова и носили воду для израильтян и для жертвенника Господа. Они и до сего дня ещё остаются рабами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда же повелел Иисус, чтобы хиввеи рубили дрова и носили воду для народа и жертвенника ГОСПОДА в том месте, какое Он изберет. Так продолжается и поныне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Иисус определил в тот день, чтобы они рубили дрова и черпали воду для общества и для жертвенника Господня; – поэтому жители Гаваона сделались дровосеками и водоносами для жертвенника Божьего, – даже до этого дня, на месте, какое ни избрал бы Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, Иисус сделал их тогда дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господня на том месте, которое изберёт Господь, и так оно осталось до сего дня. Победа израильтян над царями амореев при Гаваоне и захват южной половины земли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и определил в тот день Иисус, чтобы они рубили дрова и черпали воду для всего общества и для жертвенника Господнего; поэтому жители Гаваона сделались дровосеками и водоносами для жертвенника Божьего даже до сего дня, на месте, какое бы ни избрал Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господа на том месте, какое бы Господь ни избирал. Они делают это и до сих пор.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господа на том месте, какое бы Господь ни избирал. Они делают это и до сих пор.
Russian Synodal 1876
и определил в тот день Иисус, чтобы они рубили дрова и черпали воду для общества и для жертвенника Господня; – посему жители Гаваона сделались дровосеками и водоносами для жертвенника Божия, – даже до сего дня, на месте, какое ни избрал бы [Господь].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день он сделал гибеонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Вечного на месте, какое бы Вечный ни избирал. Это они делают и до сих пор.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сделал их рабами израильского народа. Они рубили дрова и носили воду для израильтян и для жертвенника Господа. Они и до сего дня ещё остаются рабами.