Jude 1:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звёзды, обречённые на вечную беспросветную тьму.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они подобны бурным морским волнам, покрытым пеной своих постыдных деяний. Они словно блуждающие звёзды, которым навечно назначен мрак тьмы.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
свирепые волны моря, покрытые грязной пеной их постыдных дел; блуждающие звезды, которым уготована навеки мрачная тьма.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
свирепые волны моря, покрытые грязной пеной их постыдных дел; блуждающие звезды, которым уготована навеки мрачная тьма.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Это бурные волны морские, срамотами своими пенящиеся; это звезды блуждающие, которым навеки уготована глубокая тьма.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
свирепые морские волны, пенящиеся своими срамотами; блуждающие звёзды, которым сохраняется мрак тьмы на веки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
дикие морские волны, пенящиеся своими собственными срамотами, блуждающие звёзды, которым навечно приготовлен темнейший мрак.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
они — бурные волны морские, вздымающие пену своих срамот; они — звёзды блуждающие, которым мрак тьмы сбережён навек.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
волны свирепыя моря, воспеняющя своя стыдения: звезды прелестныя, имже мрак тьмы во веки блюдется.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
бушующие морские волны, пенящиеся своими постыдными делами; блуждающие звёзды, для которых навечно приготовлена самая мрачная тьма.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым сбережен мрак тьмы навеки.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звезды, обреченные на вечную беспросветную тьму.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они как свирепые морские волны, пенящиеся своим позором, как блуждающие звезды, обреченные на вечную беспросветную тьму.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
свирѣпыя морскія волны, пѣнящіяся срамотами своими, звѣзды блуждающія, которымъ блюдется мракъ тьмы на вѣки.
Russian Synodal 1876
свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинную мантию до земли, а грудь Его была опоясана золотым поясом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они - бурные морские волны, покрытые пеной своих постыдных деяний, звёзды блуждающие, которым навечно назначен мрак тьмы.