Judges 10:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но исраильтяне сказали Вечному: — Мы согрешили. Сделай с нами всё, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но народ Израиля сказал Господу: «Мы согрешили. Делай с нами всё, что Тебе угодно, только спаси нас сейчас».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И взмолились израильтяне ГОСПОДУ: «Согрешили мы; поступи с нами, как угодно Тебе, но, молим Тебя, спаси нас ныне!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ Израиля сказал Господу: мы согрешили; делай с нами всё, что Тебе угодно, только избавь нас ныне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда израильтяне молились Господу: »Мы согрешили! Поступай с нами полностью так, как Тебе угодно, только спаси нас ещё в один этот раз!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали сыны Израилевы Господу: «Согрешили мы; делай с нами все, что Тебе угодно, только избавь нас ныне».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но израильтяне сказали Господу: — Мы согрешили. Сделай с нами всё, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но израильтяне сказали Господу: – Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.
Russian Synodal 1876
И сказали сыны Израилевы Господу: согрешили мы; делай с нами все, что Тебе угодно, только избавь нас ныне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но исраилтяне сказали Вечному: - Мы согрешили. Сделай с нами всё, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но народ Израиля сказал Господу: "Мы согрешили. Делай с нами всё, что Тебе угодно, только спаси нас сейчас".