Judges 10:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они избавились от чужеземных богов и стали служить Вечному. И Он не мог больше видеть, как Исраил страдает.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда народ Израиля отверг чужих богов и снова стал служить Господу. И, видя, как они страдают, Господь пожалел их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отвергли они чужих богов и стали служить ГОСПОДУ — и Он более уже не мог смотреть на страдания Израиля.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И отвергли от себя чужих богов, и стали служить Господу. И Его душа не потерпела страдания Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого они удалили чужих богов из среды их и стали почитать Господа, и тогда Он не смог дольше сдерживать Своего милосердия от беды Израиля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И отвергли от себя чужих богов и стали служить только Господу. И не вытерпела душа Его страдания Израилева.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.
Russian Synodal 1876
И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они избавились от чужеземных богов и стали служить Вечному. И Он не мог больше видеть, как Исраил страдает.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И отверг народ Израиля чужих богов и стал служить Господу. И, видя, как они страдают, Господь пожалел их.