Judges 13:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, смотри, не пей ни вина, ни другого алкогольного напитка и не ешь ничего ритуально нечистого,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Теперь же будь осторожна. Не пей вино и другие крепкие напитки и не ешь ничего нечистого.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Смотри, не пей ни вина, ничего хмельного и не ешь нечистой пищи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
итак, берегись, не пей вина и хмельного, и не ешь ничего нечистого;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так будь же теперь внимательной к себе, не пей впредь вина и никих опьяняющих напитков и не ешь ничего нечистого.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
итак, берегись, не пей вина и сикера и не ешь ничего нечистого;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Итак, смотри, не пей ни вина, ни другого хмельного питья и не ешь ничего ритуально нечистого,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, смотри, не пей ни вина, ни другого алкогольного напитка, и не ешь ничего ритуально нечистого,
Russian Synodal 1876
итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, смотри, не пей ни вина, ни пива, и не ешь ничего ритуально нечистого,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Теперь же будь осторожна. Не пей вина и других крепких напитков и не ешь ничего нечистого.