Judges 14:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот отец Самсона пришёл в дом к невесте. Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Отец Самсона пошёл повидать женщину, и Самсон устроил там пир, как обыкновенно делают женихи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Его отец пошел к той женщине, и там Самсон устроил пир, как обычно делают женихи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И его отец пришёл к женщине, и сделал там Самсон пир, как обыкновенно делают женихи.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого отец его привёл в порядок дело с девицей, и Самсон сам устроил там пиршество, ибо так поступали там молодые люди.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришел отец его к женщине, и сделал там Самсон семидневный пир, как обыкновенно делают женихи.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его отец пришел к женщине, и Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его отец пришел к женщине, и Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.
Russian Synodal 1876
И пришел отец его к женщине, и сделал там Самсон пир, как обыкновенно делают женихи.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его отец пришёл, чтобы посмотреть на ту женщину, и Самсон устроил там пир, как делают по обычаю женихи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Отец Самсона пошёл повидать женщину, и Самсон устроил там пир, как обыкновенно делают женихи.